自清朝末年到民国结束的近百年时间里,湖南省内曾涌现出众多优秀的翻译家。这些翻译家深受湖湘文化熏陶,又心忧天下、敢为人先,他们先后翻译了一大批外国的思想文化著作,提出了种种翻译思想,为推进中国翻译事业发展做出了巨大贡献,同时对中国社会的发展起到了不可磨灭的作用。全书共32万余字,精选湘籍翻译家10人,分别是赵必振、李季、萧三、杨昌济、傅任敢、徐梵澄、杨东莼、朱湘、钱歌川和黎烈文,对其翻译活动与成就展开了系统、全面的研究与介绍。书中,作者立足于实证文献,叙述融会了现代西方翻译思想,重点彰显了湖湘文化精神与近现代湘籍翻译家的文化贡献,确立这些翻译家作为文化创造者的身份和地位。在叙述过程中,作者除了介绍翻译家的译介成果外,还分析了这些翻译家成功的内在动因、心路历程、品行素质和外部环境、社会需求等,以此展示他们的翻译观,讨论他们的翻译选题和翻译过程,分析他们的翻译策略与当时社会环境的相互关系,以求让读者从先贤的翻译事迹中得到启迪。书前另有长篇“绪论”对近现代湘籍译家的翻译活动和翻译成就进行了总体描述和阐析,能够让读者对于湘籍译家在早期湖南以及中国谋求现代化历程中做出的贡献。
本书为由湖南省委、省政府主导并组织实施的一项大型文化工程、“国家十一五重点出版规划”项目、国家出版基金项目《湖湘文库·乙编》项目成果。