您现在的位置: 首页>>新闻动态>>社内动态>>正文
 

我社举行《汉英对照湖湘经典》丛书编选暨翻译启动会议

发布时间:2019年11月20日 10:16 作者: 点击:[]

11月18日上午,《汉英对照湖湘经典》丛书编选总结暨翻译启动会议在我校中和楼611会议室举行。校党委书记蒋洪新出席会议,会议由我社社长吴真文主持。

副主编尹飞舟报告丛书的编选情况及翻译工作初步规划。他分析了编译出版宗旨、总体设想、编选工作情况及翻译工作初步规划,并倡导团队合作、认真审稿、关注反馈,追求传播效果的最大化。

我社黄林总编辑报告编辑出版工作方案。他表示,希望将《汉英对照湖湘经典》丛书做成推广湖湘文化的精品,在编校、设计、用材、印制等环节切实保障,同时,争取选题列选为国家级项目,争取政府的支持。

随后,与会专家对编选翻译工作展开讨论。

外国语学院副院长高荣国、语言与文化研究院院长邓颖玲表示将大力支持丛书编辑及翻译工作,为专家学者提供更好的服务。

校党委书记蒋洪新对各位专家的辛勤付出表示衷心感谢。他说,丛书编译出版是对湖湘文化的充分展示,是向世界展示湖湘文化的窗口。做好该丛书的编译工作,是对语言学科高水平编译能力的展现。他指出,做好丛书编译工作,一是需要专家和出版社继续辛勤付出,争取国家出版基金的支持。二是需要编选者和编译者加强沟通交流,促进协同合作。三是需要教学与科研结合,努力实现效益最大化,助力学校“双一流”建设。

该丛书参与编选及翻译的领导、专家参加了此次会议。

11月18日上午,《汉英对照湖湘经典》丛书编选总结暨翻译启动会议在我校中和楼611会议室举行。校党委书记蒋洪新出席会议,会议由我社社长吴真文主持。

副主编尹飞舟报告丛书的编选情况及翻译工作初步规划。他分析了编译出版宗旨、总体设想、编选工作情况及翻译工作初步规划,并倡导团队合作、认真审稿、关注反馈,追求传播效果的最大化。

我社黄林总编辑报告编辑出版工作方案。他表示,希望将《汉英对照湖湘经典》丛书做成推广湖湘文化的精品,在编校、设计、用材、印制等环节切实保障,同时,争取选题列选为国家级项目,争取政府的支持。

随后,与会专家对编选翻译工作展开讨论。

外国语学院副院长高荣国、语言与文化研究院院长邓颖玲表示将大力支持丛书编辑及翻译工作,为专家学者提供更好的服务。

校党委书记蒋洪新对各位专家的辛勤付出表示衷心感谢。他说,丛书编译出版是对湖湘文化的充分展示,是向世界展示湖湘文化的窗口。做好该丛书的编译工作,是对语言学科高水平编译能力的展现。他指出,做好丛书编译工作,一是需要专家和出版社继续辛勤付出,争取国家出版基金的支持。二是需要编选者和编译者加强沟通交流,促进协同合作。三是需要教学与科研结合,努力实现效益最大化,助力学校“双一流”建设。

该丛书参与编选及翻译的领导、专家参加了此次会议。

地址: 湖南省长沙市岳麓区麓山路36号 湖南师范大学出版社有限公司 互联网出版许可证:新出网证(湘)字 018号
邮编: 410081  电话: 0731-88872288 88872636(传真) E-mail:bluestorm@hunnu.edu.cn    湘ICP备20010272